新南威尔士大学口译硕士是澳大利亚新南威尔士大学翻译专业的一个分支,目前有很多类型,其中文学硕士(口译与笔译研究)和研究生证书(中文-英文翻译)每年会在2月或9月开学,主要学习中文语言处理案例研究、翻译基础和原理、中文商业用语、口译与笔译专业实践等课程,可以帮助学生掌握相应的知识与技能。
新南威尔士大学口译硕士简介
课程名称:文学硕士(口译与笔译研究)和研究生证书(中文-英文翻译)
入学日期:2/9月
雅思要求:7(6)
希望申请澳大利亚翻译资格认可局在专业水准的中文-英文翻译和普通话口译资格认证的学生,必须顺利完成以下十门主修课以及两门选修课(共72个学分)并达到每门课不低于70%的成绩。另外学生还必须达到不低于70%的澳大利亚翻译资格认可局资格认证考试成绩。
该学位涵盖的专业领域包括法律,医学,商业,社区和会议口译。学术内容与专业实践经验相辅相成,您可以将在课堂上学到的东西应用到真实的专业环境中。您将学习学术和实践技能,例如批判性分析,独立研究和准备,项目管理和团队合作,这些都与口译员和笔译员的工作有关。
新南威尔士大学口译硕士课程
必修课:CHIN5900中文-英文笔译;CHIN5901中文-英文口译;CHIN5908中文语言处理案例研究;CHIN5909 中文商业用语;CHIN5910 中文诗词:翻译原理;CHIN5912 澳大利亚–中国文档;MODL5100翻译基础和原理(6学分);MODL5105 会议口译;MODL5107口译与笔译专业实践(包含实习)(6学分);MODL5108翻译资格认证准备(6学分)
选修课(学生从以下课程中任选两门):MODL5101 口译与笔译技巧 1(6学分);MODL5102口译与笔译技巧 2(6学分);MODL5103 口译与笔译 1(6学分);MODL5104口译与笔译 2(6学分)
新南威尔士大学口译硕士就业
澳大利亚口译专业是翻译专业的一个种类,它可以说是一个非常古老的行业,随着国家政治文化交流的加剧,尤其是世界经济一体化的出现,语言的沟通成为一大障碍,专业翻译在各个领域中的作用日显重要。
澳大利亚几乎没有全职的口笔译翻译工作,几乎所有的工作都是合同性质或者兼职性质的。这一点恰巧符合现代人的生活方式。由于澳大利亚的特殊地理位置和时区,很多欧洲和北美的翻译机构都会把加急任务让澳大利亚的翻译者做。伴随网络的发展,澳大利亚的翻译工作者不再受地域和当地市场的限制,文件可以通过电子邮件自由传送到世界各地。
以上是新南威尔士大学口译硕士及其相关内容的介绍,希望对你有所帮助。如果你还有不理解的或者其他相关内容想要了解,欢迎咨询我们的顾问老师,我们为您提供一对一咨询服务。
阅读新南威尔士大学口译硕士的学生还感兴趣:
《新南威尔士大学口译硕士》是有澳大利亚必威体育亚洲品牌联盟(www.xuydo.com)为你整理。